v.l.n.r.: Borja Alvarez, Schriftführer/secretario, Mikel Baleztena, Präsident/presidente , Ana Ekroth, Schatzmeisterin/tesoria, Boris Kroczek, Anwalt/Abogado
Heute Nachmittag haben die drei Gründungsmitglieder des neuen Vereins die Gründungsdokumente unterzeichnet, die der Anwalt an die baskische Regierung senden wird, um die Zustimmung zum Verein und seine Gemeinnützigkeit anzufordern. Dieser Verein wird eine gute Zukunft haben. Wir erwarten die Entscheidung der Regierung spätestens in zwei Monaten.
Hoy en la tarde los 3 miembrios de fundacion de nuevo asociacion firmaron los documentos de fundacion, que el abogado enviara al gobiero vasco para solicitarla y el animo de lucre. Vamos a habra un buen futuro este asiciacion. Esperamos la decicion de gobierno lo mas tarde en 2 meses.
Donostia ist auch im Herbst eine Reise wert. Die Concha am Tag und vor allem in der Nacht mit besonderem Flair.
Kurzfristig konnte unser Vorsitzender Miguel Gomez beim Veranstalter des Festes erreichen, dass wir (Partnerschaftsverein und Txoko) einen Stand bekommen. Schnell war der Stand eingerichtet. Der Sidra, schon länger im Keller vom Schriftführer, transportiert, im organisierten Kühlschrank gekühlt und der Verkauf konnte beginnen. Erst zäh, auch wegen der Kälte, dann immer besser. Der gesamte Vorrat wurde verkauft, obwohl unser Sidra von Bereziartua aus Astigarraga bei San Sebastian deutlich herber schmeckt, als der einheimische Apfelwein, den es an mehreren Ständen des Festes gab. Der Vorstand dankt den 12 Mitgliedern, die schnell bereit waren, am Sidrastand auszuschenken. Zu den Fotos und dem Video: Unser Stand, eine kreative Möglichkeit zum Transport einer Flasche und Demonstration, wie der Sidra perfekt eingeschenkt wird.
En poco tiempo, nuestro presidente Miguel Gómez consiguió que nosotros (la asociación colaboradora y Txoko) consiguiéramos un stand del organizador del festival.El stand se montó rápidamente. La Sidra, que llevaba algún tiempo en el sótano de la secretaria, fue transportada, enfriada en el frigorífico organizado y pudo comenzar la venta. Al principio fue duro, en parte por el frío, pero luego fue mejorando cada vez más. Se vendió toda la oferta, aunque nuestra sidra de Bereziartua, de Astigarraga, cerca de San Sebastián, tiene un sabor mucho más amargo que la sidra local que se ofrecía en varios puestos de la fiesta. Sobre las fotos y el vídeo: Nuestro stand, una forma creativa de transportar una botella y demostración de cómo se vierte la Sidra a la perfección.
Ja, es gibt einen Platz in Wiesbaden, der den Namen unserer Partnerstadt San Sebastian trägt.
Bisher war der Platz im Vorort Nordenstadt vernachlässigt worden und war deshalb nicht vorzeigbar. Jetzt ist er in einem ersten Schritt renoviert worden und der Partnerschaftsverein nahm das zum Anlass, eine kleine Einweihungsfeier gemeinsam mit dem zuständigen Ortsbeirat zu veranstalten. Neben Anwohnern aus Nordenstadt waren auch Mitglieder des Partnerschaftsvereins dabei und haben mit Rosado von Baigorri und Txakoli von Retabal auf dem Platz angestoßen.
Wir haben uns gefreut, dass auch unser Oberbürgermeister Gert-Uwe Mende aus diesem Anlass nochmals die Partnerschaft gewürdigt hat, hier auf dem Foto ganz rechts. Daneben der Ortsvorsteher Dr. Übersohn, der frühere Vorsitzende des Vereins Armin Klein, der wesentlich zu der Verbesserung des Platzes beigetragen hat und unser jetziger Vereinsvorsitzender Miguel Gomez.
Und der Verein hat einige Ideen zur Weiterentwicklung des Platzes entwickelt und geht jetzt schrittweise ab deren Umsetzung.
Sí, hay una plaza en Wiesbaden que lleva el nombre de nuestra ciudad hermanada, San Sebastián.
Hasta ahora, la plaza, situada en el suburbio de Nordenstadt, había estado descuidada y, por tanto, no estaba presentable. Ahora se ha renovado como primer paso y la asociación de hermanamiento aprovechó la ocasión para organizar una pequeña ceremonia de inauguración junto con el ayuntamiento responsable. Además de vecinos de Nordenstadt, también estuvieron presentes miembros de la asociación de hermanamiento, que brindaron por la plaza con Rosado de Baigorri y Txakoli de Retabal.
Nos alegró mucho que nuestro alcalde, Gert-Uwe Mende, honrara una vez más a la asociación en esta ocasión, fotografiado aquí en el extremo derecho. Junto a él, el alcalde de la localidad, Dr. Übersohn, el antiguo presidente de la asociación, Armin Klein, que contribuyó notablemente a la mejora de la plaza, y el actual presidente de nuestra asociación, Miguel Gómez.
Y la asociación ha desarrollado algunas ideas para el futuro desarrollo de la plaza y ahora está empezando a realizarlas poco a poco.
Impressionen vom Wiesbadener Weinfest 2024 / Impresiones de la Fiesta del Vino de Wiesbaden 2024
Endspurt am letzten Tag des Weinfestes: Die erste Schicht am Morgen und die letzte am Abend. Dazwischen floss der Txakoli, schmeckt nur perfekt eingeschenkt.
Último tramo del último día de la fiesta del vino: el primer turno por la mañana y el último por la tarde. El Txakoli fluyó en el medio y sólo sabe perfecto cuando se sirve.
9.-18. August 2024
Unser Partnerschaftsverein Wiesbaden-San Sebastián wird beim diesjährigen Weinfest vom 9.-18. August wieder den Partnerschaftstand Schloßplatz/Ecke Ellenbogengasse betreiben.
Wir freuen uns, dass wir wie 2023, unsere schöne Partnerstadt bekannten machen können, die wunderbaren baskischen Weine von Baigorri und Rezabal ausschenken dürfen und unseren Verein und seine Austauschaktivitäten vorstellen können. Dabei werden uns unsere Vereinsmitglieder, aber auch die anderer Partnerschaftsvereine, ehrenamtlich bei Ausschank an hoffentlich viele Gäste unterstützen. Prost!
Am Partnerschaftsstand mit Oberbürgermeister Gert-Uwe Mende (SPD)
Nuestra asociación Wiesbaden-San Sebastián volverá a tener un puesto en la esquina de Schloßplatz y Ellenbogengasse en la fiesta del vino de este año, del 9 al 18 de agosto.
Estamos encantados de que, como en 2023, podamos dar a conocer nuestra hermosa ciudad hermanamiento, servir los maravillosos vinos vascos de Baigorri y Rezabal y presentar nuestra asociación y sus actividades de intercambios. Los miembros de nuestra asociación, pero también los de otras asociaciones de hermanamiento, nos apoyarán de forma voluntaria sirviendo los vinos a los que esperamos sean muchos invitados. ¡Salud!
Juni 24 2024
Dieses vom „Förderverein Literaturhaus Wiesbaden“ unter Leitung unseres Vereinsmitgliedes Rita Thies organisierte Festival findet statt vom 19.-23. Juni 2024 im Burghof Sonnenberg. Das komplette Programm wie auch Adresse, Anfahrt usw. finden Sie unter dieser Internetadresse.
https://www.literatur-in-wiesbaden.de/wp-content/uploads/2024/06/Literaturfestival-Programmheft-2024.pdf
Unser Partnerschaftsverein ist Kooperationspartner, das heißt, wir unterstützen die Veranstaltung mit unseren Weinen aus dem Baskenland (Baigorri und Txakoli), Personen im Ausschank, Musik zum Abschlußfest und mit der Betreuung des Autors aus San Sebastián bei seinem Aufenthalt hier.
Nach Fernando Aramburu (stammt aus San Sebastián) und Luisa Extenike (wohnt dort) hat Rita Thies diesmal Beñat Sarasola aus unserer Partnerstadt zum Festival
eingeladen.
Am Sonntag 23.6. ab 19.30 Uhr wird er Fragmente seines Romans, den er in diesem Jahr veröffentlichen wird, vorab auf dem Festival vorstellen. Und der Förderverein hat dazu die deutsche Übersetzung eines Textauszugs veranlasst.
Beñat Sarasola, geb. 1984 in San Sebastián, studierte Philosophie, Literaturtheorie und vergleichende Literaturwissenschaft. Zurzeit unterrichtet und forscht der Doktor der Vergleichenden Literaturwissenschaft an der Universität des Baskenlands. Er ist Autor von zwei Gedichtbänden, Essays und einem Roman. Er hat eine baskische Gedichtsammlung herausgegeben und den Roman „Nemesis“ von Philip Roth ins Baskische übersetzt. Sarasola war Moderator und Regisseur der Literatursendung „Sautrela“ im baskischen Fernsehen. Im Herbst wird er seinen zweiten Roman veröffentlichen.
Auf Deutsch liest: Hanns Jörg Krumpholz / Moderation: Rita Thies & Kirsten Brandt (Dolmetscherin: Kirsten Brandt)
Abschlussfest
Im Anschluss lädt der Förderverein nach fünf Tagen rund um die Literatur gern zu unserem Abschlussfest ein. Die Gerontos Nuevos (Michael Linemann & Hartmut Boger) begleiten uns musikalisch und präsentieren spanische Klassiker.
Frau Thies und wir vom Verein freuen uns auf Ihren Besuch.
Junio 2024
Este festival, organizado por la "Förderverein Literaturhaus Wiesbaden" bajo la dirección de Rita Thies, miembro de nuestra asociación, tendrá lugar del 19 al 23 de junio de 2024 en el Burghof Sonnenberg. El programa completo, así como la dirección, cómo llegar, etc., pueden consultarse en esta dirección de Internet
https://www.literatur-in-wiesbaden.de/wp-content/uploads/2024/06/Literaturfestival-Programmheft-2024.pdf
Nuestra asociación es socio colaborador, lo que significa que apoyamos el evento con nuestros vinos del País Vasco (Baigorri y Txakoli), gente en el bar, música en la fiesta de clausura y cuidando del autor donostiarra durante su estancia aquí.
Después de Fernando Aramburu (viene de San Sebastián) y Luisa Extenike (vive allí), esta vez Rita Thies ha invitado al festival a Beñat Sarasola, de nuestra ciudad hermanada.
invitados al festival
El domingo 23 de junio, a partir de las 19.30 horas, el presentará en el festival fragmentos de su novela, que publicará este año como anticipo. La asociación también ha organizado la traducción al alemán de un fragmento.
Beñat Sarasola, nacido en 1984 en San Sebastián, estudió filosofía, teoría literaria y literatura comparada. Actualmente es profesor e investigador de literatura comparada en la Universidad del País Vasco. Es autor de dos libros de poesía, ensayos y una novela.Ha publicado una colección de poemas vascos y traducido al euskera la novela "Némesis" de Philip Roth. Sarasola fue presentador y director del programa literario "Sautrela" de la televisión vasca. En otoño publicará su segunda novela.Lectura en alemán: Hanns Jörg Krumpholz / Moderación: Rita Thies & Kirsten Brandt (Intérprete: Kirsten Brandt)
Fiesta de clausura
Tras cinco días centrados en la literatura, el Förderverein le invita a su fiesta de clausura. Los Gerontos Nuevos (Michael Linemann & Hartmut Boger) nos acompañarán musicalmente y presentarán clásicos españoles.
La Sra. Thies y nosotros, los de la asociación, esperamos su visita.
Benat Sarasola aus San Sebastián war hier, Schriftführer Michael Linemann zeigte ihm in 2 Tagen die wichtigsten Plätze von Wiesbaden. Am 23.6. stellte er auf dem Festivalgelände sich und seinen zweiten Roman vor. Unser Vereinsmitglied Rita Thies (rechts im Bild) moderierte diese letzte Veranstaltung des Festivals.
Benat Sarasola de San Sebastián estuvo aquí, el secretario Michael Linemann le mostró los lugares más importantes de Wiesbaden en dos días. El 23 de junio se presentó con su segunda novela en el recinto del festival. La miembro de nuestra asociación Rita Thies (a la derecha en la foto) moderó este último acto del festival.
Juni 2024
Vor rund 42 Jahren wurde die Städtepartnerschaft zwischen Wiesbaden und San Sebastián gegründet und in beiden Rathäusern feierlich besiegelt. Grundlage ist der europäische Gedanke, dass sich möglichst viele Menschen aus unterschiedlichen Ländern begegnen und die jeweilige andere Kultur kennenlernen. Dieser Ansatz soll das friedliche Miteinander durch mehr Wissen über die Nachbarn und damit auch mehr Respekt fördern - so wird das in vielen europäischen Initiativen realisiert, auch durch Städtepartnerschaften.
Seit Beginn dieser Partnerschaft gibt es viele Austausche zwischen den beiden Städten, das heißt, das interessierte Gruppen jeweils die andere Stadt besuchen.
So kommen regelmäßig seit vielen Jahren SchülerInnen und BerufsschülerInnen aus Wiesbaden nach San Sebastián und im Gegenzug besuchen gleiche Gruppen aus San Sebastián die Partnerstadt Wiesbaden. Bei diesen Austauschen fällt für die beiden Partnerstädte kaum Organisationsarbeit an, die gegenseitigen Programme organisieren die Schulen direkt miteinander, die Finanzierung erfolgt über das EU-Programm „Erasmus“.
Aber bei allen anderen Austauschen fällt Arbeit an, z.B. wenn sich um bildende Künstlerinnen und Künstler, Musikerinnen und Musiker, Chöre, Graffiti, Kulinarik, Sport usw. handelt. Dann macht in Wiesbaden die Organisation für den Austausch ein Verein, in San Sebastián helfen private Einrichtungen, private Personen, oft ist aber auch das Rathaus involviert. Diese Aufgaben werden an allen beteiligten Stellen ehrenamtlich ausgeführt
Glücklicherweise ist das Interesse an Austauschen in beiden Städten nach wie vor hoch, das führt dazu, dass es mehr Austausche als in der Vergangenheit geben wird. Deshalb ist es notwendig und sinnvoll, die Zusammenarbeit in der Partnerschaft jetzt auf mehrere Schultern zu verteilen und auf eine gleichberechtigte und dauerhaft sicher funktionierende Grundlage zu stellen.
Die Lösung ist die Gründung eines Partnerschaftsvereins San Sebastián – Wiesbaden.
Der Verein könnte wie der in Wiesbaden schrittweise:
Es gibt eine nicht schriftlich festgelegte, aber funktionierende Vereinbarung zwischen dem Rathaus San Sebastián und dem Wiesbadener Verein, dass jeweils die eine Seite die Reisekosten für den Austausch bezahlt, die andere Seite die Kosten für Unterkunft und Verpflegung der TeilnehmerInnen übernimmt – und umgekehrt. Das Rathaus San Sebastián hat auch für die Zukunft zugesichert, dass es sich an diese Kostenvereinbarung hält.
Wie kann der Verein entstehen:
Im Moment kümmert sich ein Rechtsanwalt aus San Sebastián darum, die Formalitäten für die Vereinsgründung (Anmeldung, Satzung, Gemeinnützigkeit, Mindestvoraussetzungen, usw.) zu klären. Dazu werden 3 Personen gebraucht, die als Vorsitzender, Schriftführer und Schatzmeister für die Gründung bereitstehen. Bei diesem formalen Akt fällt für die drei Personen noch nicht viel Arbeit an.
Und dann braucht der Verein „normale“ Mitglieder, die im Einzelfall die Vereinsarbeit mit Ideen, Betreuungsarbeit bei Austauschen und der Vermittlung von Kontakten u.ä. unterstützen. Aber auch durch ihre Beitragszahlung (50 Euro pro Jahr?) schrittweise die finanzielle Basis des Vereins für die Realisierung von Austauschen entwickeln.
Warum sollte man in diesem Verein mitarbeiten?
Deshalb bitte ich Dich, den neuen Verein als Mitglied oder Vorstand (oder kurzfristig tätiger Vorstand bis zur ersten formellen Wahl bei einer Mitgliederversammlung) zu unterstützen.
Bitte schickt mir eine Mail, ob und wie ihr helfen wollt.
Michael Linemann, Schriftführer im Partnerschaftsverein in Wiesbaden
Mobil 00491775819678, Mail: michael.linemann@web.de
Junio 2024
El hermanamiento entre Wiesbaden y San Sebastián se fundó hace unos 42 años y se selló ceremoniosamente en ambos ayuntamientos. Se basa en la idea europea de que el mayor número posible de personas de diferentes países se reúnan y conozcan sus respectivas culturas. Este planteamiento pretende fomentar la coexistencia pacífica a través de un mayor conocimiento de los vecinos y, por tanto, también un mayor respeto; así se materializa en muchas iniciativas europeas, entre ellas el hermanamiento de ciudades.
Desde el inicio de esta asociación, ha habido muchos intercambios entre las dos ciudades, lo que significa que grupos interesados visitan la otra ciudad.
Por ejemplo, alumnos y estudiantes de formación profesional de Wiesbaden visitan regularmente San Sebastián desde hace muchos años y, a cambio, grupos similares de San Sebastián visitan la ciudad hermanada de Wiesbaden. Estos intercambios apenas suponen trabajo de organización para las dos ciudades asociadas; las escuelas organizan los programas recíprocos directamente entre sí y la financiación corre a cargo del programa Erasmus de la UE.
Pero en todos los demás intercambios hay trabajo, por ejemplo cuando se trata de artistas plásticos, músicos, coros, graffiti, arte culinario, deporte, etc. En Wiesbaden, una asociación organiza el intercambio. En Wiesbaden, una asociación organiza el intercambio, en San Sebastián colaboran instituciones privadas y particulares, pero a menudo también participa el ayuntamiento.
Estas tareas se llevan a cabo de forma voluntaria en todas las organizaciones implicadas.
Afortunadamente, el interés por los intercambios sigue siendo elevado en ambas ciudades, lo que significa que habrá más intercambios que en el pasado. Por lo tanto, es necesario y sensato repartir la cooperación en la asociación sobre varios hombros y situarla sobre una base de igualdad y de funcionamiento seguro a largo plazo.
La solución es crear una asociación de hermanamiento San Sebastián - Wiesbaden.
La asociación podría, como la de Wiesbaden, gradualmente
Existe un acuerdo entre el Ayuntamiento de San Sebastián y la asociación de Wiesbaden, que no está plasmado por escrito pero que funciona, por el que una parte paga los gastos de viaje para el intercambio y la otra se hace cargo de los gastos de alojamiento y manutención de los participantes, y viceversa. El Ayuntamiento de San Sebastián también ha asegurado que respetará este acuerdo de costes en el futuro.
¿Cómo puede surgir la asociación?
Por el momento, un abogado de San Sebastián se está encargando de los trámites para la fundación de la asociación (registro, estatutos, estatuto no lucrativo, requisitos mínimos, etc.). Se necesitan tres personas que actúen como presidente, secretario y tesorero de la fundación. Este acto formal no supone mucho trabajo para las tres personas.
Y luego la asociación necesita miembros "normales" que apoyen el trabajo de la asociación en casos concretos con ideas, labores de apoyo durante los intercambios y la mediación de contactos, etc. Pero también necesitan desarrollar progresivamente la base financiera de la asociación para la realización de intercambios mediante el pago de sus cuotas (¿50 euros al año?).
¿Por qué deberías unirte a esta asociación?
Por eso te pido que apoyes a la nueva asociación como miembro o miembro de la junta directiva (o miembro de la junta directiva a corto plazo hasta la primera elección formal en una asamblea general).
Envíeme un correo electrónico si desea colaborar y de qué manera.
Michael Linemann, secretario de la asociación de Wiesbaden
Móvil 00491775819678, Mail: michael.linemann@web.de
Presidente en Wiesbaden: Miguel Gómez, Großglocknerstr. 28. 65199 Wiesbaden,
Tel: 0049 172 6604463
Email:gomez@sabe-es.com
Juni 2024
Der Verein ist wie in jedem Jahr zu Besuch in San Sebastian, diesmal vom 5. bis 9. Juni mit 23 Personen aus Wiesbaden. Ein Höhepunkt war der Besuch im Basque Culinary Center, in dem die Studierenden auch zu Topköchen ausgebildet werden, aber auch an Lebensmitteln geforscht wird, und das muss hygienisch einwandfrei ablaufen, deshalb die "Verkleidung". Ein anderes Highlight war der Besuch der Bodega Baigorri im baskischen Teil des Riojagebiets. Eine kleine geführte Wanderung durch die Weinberge, Besichtigung des Herstellungsprozess der Weine und ein tolles Mittagessen rundeten den Besuch ab. Wir haben die langjährige gute Beziehung zum Weingut weiter vertiefen können.
Junio 2024
Como cada año, la asociación visitó San Sebastián, esta vez del 5 al 9 de junio, con 23 personas procedentes de Wiesbaden. Uno de los momentos culminantes fue la visita al Basque Culinary Centre, donde también se forma a los estudiantes para que se conviertan en grandes chefs, pero donde también se investiga sobre los alimentos, y hay que hacerlo de forma higiénica, de ahí el «disfraz». Otro momento destacado fue la visita a la Bodega Baigorri, en la parte vasca de la región de Rioja. Un breve paseo guiado por los viñedos, un recorrido por el proceso de elaboración del vino y un estupendo almuerzo completaron la visita. Pudimos profundizar en la buena relación que mantenemos desde hace tiempo con la bodega.
Das Bild könnte auch vom Ärztetag sein, ist aber der Besuch im Basque Culinary Center mit der entsprechenden Schutzkleidung
Besuch vom Oberbürgermeister von San Sebastián Eneko Goia (in der Bildmitte) bei der Wiesbadener Reisegruppe
März 2024
22 Schülerinnen und Schüler der Jahrgangsstufe 8 der Wiesbadener Helene-Lange-Schule waren mit 2 Lehrkräften Mitte März 2024 in San Sebastián. In den 9 Tagen haben die jungen Leute in der dortigen Partnerschule Mary-Ward teilweise am regulären Unterricht teilgenommen. Und natürlich haben sie unsere wunderschöne Partnerstadt kennengelernt. Aber auch ein Ausflug nach Bilbao stand auf dem Programm und Stand-Up-Paddling in der Bucht der Concha.
Zum Programm gehörte auch das Kennenlernen baskischer Traditionen (baskische Sportarten, Zubereitung von Pintxos und der Musik zur Tamborrada mit anschließendem Mitspielen.
Ein vielfältiges Programm wird es auch für die Schülerinnen und Schüler aus San Sebastián geben, die vom 15.-24. Juni zum Gegenbesuch bei uns in Wiesbaden sind.
Foto: Die Gruppe am Strand. Links Viola Dörffeldt und daneben Julio Hernández
Die Partnerschaft Wiesbaden - San Sebastián lebt - insbesondere durch die Aktivitäten des rührigen Partnerschaftsvereins, der auf ehrenamtlicher Basis arbeitet.
La hermandad Wiesbaden-San Sebastián está viva – especialmente a través de la dinámica asociación de hermanamiento, que funciona gracias a trabajo voluntario.
Wir benötigen Ihre Zustimmung zum Laden der Übersetzungen
Wir nutzen einen Drittanbieter-Service, um den Inhalt der Website zu übersetzen, der möglicherweise Daten über Ihre Aktivitäten sammelt. Bitte überprüfen Sie die Details in der Datenschutzerklärung und akzeptieren Sie den Dienst, um die Übersetzungen zu sehen.