Nach einer längeren Pause wegen Corona haben jetzt Schulen und Berufsschulen glücklicherweise wieder ihre Austausche begonnen. Darüber hinaus hatten wir Graffiti-KünstlerInnen aus San Sebastián zu Besuch, waren als Kooperationspartner beim Literaturfestival aktiv und hatten dazu eine Autorin aus San Sebastián zu Gast. Wir hatten eine tolle Vereinsreise nach San Sebastián, sind beim Weinfest in Wiesbaden aktiv und haben einen Austauschs von Chören vereinbart.
Después de una larga pausa debido a Corona, las escuelas y escuelas de formación profesional afortunadamente han comenzado nuevamente sus intercambios. También nos visitaron grafiteros de San Sebastián, colaboramos activamente en el festival de literatura y tuvimos como invitado a una autora de San Sebastián. Tuvimos un gran viaje de club a San Sebastián, participamos activamente en la fiesta del vino en Wiesbaden y organizamos un intercambio de coros.
Vom 11. bis zum 20. August 2023 fand das Wiesbadener Weinfest statt, eines der größten in Europa. Dabei stellt die Stadt Wiesbaden jährlich einen Partnerschaftstand auf, der wechselnd von den Partnerschaftsvereinen betrieben wird. In diesem Jahr waren wir dran.
Wir haben die tollen Weine aus dem Baskenland angeboten: Rotweine Baigorri crianza, Baigorri reserva, Baigorri rosado, Weissweine Granbazán Albariño und Txakoli und Sekt vom Txakoli. Die Mitglieder unseres Partnerschaftsvereins und andere Ehrenamtliche haben die Organisation und den Ausschank engagiert und erfolgreich erledigt – immerhin 10 Tage und 12 Stunden täglich.
Über das rege Interesse vieler Wiesbadenerinnen und Wiesbadener an Infos zu San Sebastián und beim Kosten der Weine haben wir uns sehr gefreut.
Del 11 al 20 el 23 de agosto tuvo lugar la Fiesta del Vino de Wiesbaden, una de las más grandes de Europa. La ciudad de Wiesbaden instala cada año un stand colaborador, que es gestionado alternativamente por las asociaciones colaboradoras. Este año nos tocó a nosotros.
Ofrecimos los grandes vinos del País Vasco: tintos Baigorri crianza, Baigorri reserva, Baigorri rosado, vinos blancos Granbazán Albariño y Txakoli y espumosos de Txakoli. Los miembros de nuestra asociación y otros voluntarios se comprometieron con la organización y el servicio y lo llevaron a cabo con éxito, al menos 10 días y 12 horas al día.
Nos alegramos mucho del gran interés de muchos habitantes de Wiesbaden por informarse sobre San Sebastián y por degustar sus vinos.
Der Austausch zwischen unserer Helene-Lange-Schule und der Mary-Ward-Schule in San Sebastián funktioniert wieder, im Frühjahr waren 8 Schülerinnen und Schüler von hier für 2 Wochen in San Sebastián. Der Gegenbesuch ebenfalls mit 8 Schülerinnen und Schülern fand Anfang Juni statt. Für 2024 ist der Austausch mit einer größeren Gruppe fest eingeplant.
Die bisherige Partnerschule unserer Elly-Heuss-Schule in San Sebastián hat die Zusammenarbeit aufgekündigt, wir versuchen, eine andere Schule in San Sebastián zu finden, die den Austausch mit unserer Schule fortführen möchte.
El intercambio entre nuestro colegio Helene Lange y el colegio Mary Ward de San Sebastián vuelve a funcionar; en primavera, 8 alumnos de aquí estuvieron en San Sebastián durante dos semanas. La visita de regreso, también con 8 estudiantes, tuvo lugar a principios de junio. El intercambio con un grupo más grande está previsto para 2024.
La anterior escuela asociada de nuestra escuela Elly Heuss en San Sebastián ha terminado la colaboración, estamos tratando de encontrar otra escuela en San Sebastián a la que le gustaría continuar el intercambio con nuestra escuela.
Vom 5.-10. Dezember 2023 kommt der Easochor aus San Sebastián für vier Konzerte nach Wiesbaden. Geplant ist: 6.12. 18 Uhr Kurhaus Bad Schwalbach, 7.12. 19.30 Uhr Marktkirche Wiesbaden, 8.12. 18:00 Uhr Kirche St. Martin Oestrich, 9.12. 11 Uhr Matinee Dreifaltigkeitskirche Wiesbaden.
Wir freuen uns, diesen auch international renommierten Chor in Wiesbaden präsentieren zu können. Im Austausch fährt der Chor Chorage aus Wiesbaden-Biebrich in den Herbstferien 2024 nach San Sebastián.
Der Besuch des Chores wird unterstützt vom Kulturfonds Frankfurt RheinMain und dem Kulturamt Wiesbaden.
Intercambio de coro
Del 5 al 10 en diciembre de 2023, el Easochor de San Sebastián vendrá a Wiesbaden para ofrecer 4 conciertos. El plan es: 6 de diciembre. 18.00 h Kurhaus Bad Schwalbach, 7.12 19:30 h en la Iglesia del Mercado de Wiesbaden, 8 de diciembre. 18:00 h Iglesia de San Martín Oestrich, 9 de diciembre 11:00 h sesión matinal en la Iglesia de la Trinidad de Wiesbaden.
Nos complace poder presentar en Wiesbaden este coro de renombre internacional. A cambio, el coro Chorage de Wiesbaden-Biebrich viajará a San Sebastián durante las vacaciones de otoño de 2024.
La visita del coro cuenta con el apoyo del Fondo Cultural Frankfurt RheinMain y la Oficina Cultural de Wiesbaden.
Luisa Etxenike aus San Sebastián hat bei diesem Festival vom 28.6 bis 2.7.2023 ihr Buch „Cruzar el agua“ vorgestellt, Bernd Kibbel hat sie Interviewt und ihre Antworten übersetzt. Franziska Geyer hat Teile des Buches vorgelesen.
Wir als Partnerschaftsverein waren Kooperationspartner und haben mit baskischen Weinen das schöne Abschlußfest begleitet, „Los Gerontos Nuevos“ haben mit spanischen Lieder die schöne Atmosphäre im Sonnenberger Burggraben unterstützt.
La donostiarra Luisa Etxenike presentó su libro “Cruzar el agua” en este festival del 28 de junio al 2 de julio de 2023. Bernd Kibbel la entrevistó y tradujo sus respuestas. Franziska Geyer leyó partes del libro en alemán.
Nosotros, como asociación colaboradora, colaboramos y acompañamos la hermosa fiesta de clausura con vinos vascos, "Los Gerontos Nuevos" apoyaron el hermoso ambiente en el foso de Sonnenberg con canciones en español.
1 Frau und 2 Männer dieses Genres haben in Wiesbaden beim großen Graffitfestival „Meeting of Styles“ teilgenommen. Vom 15.-18. Juni waren sie Teil der Community von 80 Teilnehmerinnen und Teilnehmern aus 24 Ländern. Alle Arbeiten sind noch bis Mai 2024 unter dem Brückenkopf Mainz-Kastel anzusehen, es gibt auch Führungen.
Im nächsten Jahr sollen Graffiti-Künstler aus Wiesbaden nach San Sebastián fahren und dort hässliche, öffentliche Wände verschönern.
1 mujer y 2 hombres de este género participaron en el gran festival de graffiti “Meeting of styles” en Wiesbaden. Del 15 al 18 en junio formaron parte de la comunidad de 80 participantes de 24 países. Todas las obras podrán verse bajo la cabeza de puente de Mainz-Kastel hasta mayo de 2024 y también se realizarán visitas guiadas.
El año que viene, grafiteros de Wiesbaden viajarán a San Sebastián y embellecerán allí las feas paredes públicas.
Im März 23 waren 4 Berufsschüler und 2 Lehrer von der Berufsschule für Anlagenbau in Ursubil, einem Vorort von San Sebastián hier in Wiesbaden. Sie wurden hier betreut von der Friedrich-Ebert-Berufsschule (FES).
Teilweise machten die jungen Männer Praktika in Firmen, teilweise sind sie mit Projektaufgaben im Rahmen des Unterrichts in der FES befasst gewesen.
Der Partnerschaftsverein hat die 6 Personen aus Ursubil mehrfach betreut mit Abendspaziergang im Stadtzentrum, Stadtführung und Restaurantbesuch.
Im Juni 23 gab es den Gegenbesuch. 5 Berufsschüler und ein Lehrer der Friedrich-Ebert-Schule waren bei Ihrer Partnerschule in Usubil und haben spezielle Aufgaben in der Berufsschule bearbeitet. Ein Vertreter des Partnerschaftsvereins war zufällig zeitgleich in San Sebastián und hat die Gruppe mit der kulturellen Bedeutung der Pintxos bei einem Besuch verschiedener Bars bekannt gemacht.
Im November 23 werden 5 Berufsschüler und eine Berufsschülerin (Informatik) von der Friedrich-Ebert-Schule für 2 Wochen nach San Sebastián reisen, ihre Partnerschule „Zubiri Manteo“ besuchen, am Unterricht teilnehmen, Projekte bearbeiten und evtl. Praktika in Firmen absolvieren.
El 23 de marzo había 4 estudiantes de formación profesional y 2 profesores de la escuela de formación profesional de ingeniería de instalaciones de Ursubil, un suburbio de San Sebastián, aquí en Wiesbaden. Aquí fueron atendidos por la Escuela Profesional Friedrich Ebert (FES).
Algunos de los jóvenes hicieron prácticas en empresas y otros participaron en tareas de proyectos como parte de las clases en la FES.
La asociación se ocupó varias veces de los 6 habitantes de Ursubil con un paseo nocturno por el centro de la ciudad, una visita guiada por la ciudad y una visita a un restaurante.
Hubo una nueva visita el 23 de junio. Cinco estudiantes de formación profesional y un profesor de la escuela Friedrich Ebert estaban en su escuela asociada en Usubil y trabajaban en tareas especiales en la escuela de formación profesional. Al mismo tiempo, un representante de la asociación colaboradora se encontraba en San Sebastián y, durante una visita a varios bares, introdujo al grupo en el significado cultural de los pintxos.
El 23 de noviembre, 5 alumnos de Formación Profesional y 1 estudiante de Formación Profesional (informática) del Colegio Friedrich Ebert viajarán a San Sebastián durante 2 semanas, visitarán su colegio asociado “Zubiri Manteo”, participarán en clases, trabajarán en proyectos y posiblemente realizarán prácticas en empresas.
Wie in jedem Jahr hat der Verein für seine Mitglieder eine Reise organisiert. Neben den verschiedenen Besuchen kultureller Einrichtungen der Stadt gab es ein touristisches Highlight, den Besuch des nahen französischenTeils des Baskenlandes mit dem Städtchen St. Jean de Luz und anschließend mit dem tollen Privatpark „Lur Garden“. Rund 30 Vereinsmitglieder haben diese Reise genossen, die vor Ort der Freund und Unterstützer des Vereins Bernd Kibbel auf die Beine gestellt hat.
Como cada año, el club ha organizado un viaje para sus socios. Además de las diversas visitas a instituciones culturales de la ciudad, hubo un punto turístico destacado, la visita a la cercana parte francesa del País Vasco con la localidad de San Juan de Luz y luego al gran parque privado “Lur Garden” . Alrededor de 30 socios del club disfrutaron de este viaje organizado localmente por el amigo y seguidor del club Bernd Kibbel.
Wir benötigen Ihre Zustimmung zum Laden der Übersetzungen
Wir nutzen einen Drittanbieter-Service, um den Inhalt der Website zu übersetzen, der möglicherweise Daten über Ihre Aktivitäten sammelt. Bitte überprüfen Sie die Details in der Datenschutzerklärung und akzeptieren Sie den Dienst, um die Übersetzungen zu sehen.